這第一自然是因為《三體1》獲得了雨果獎最佳長篇,繼而名聲大噪,第二則是《面壁者》的内容讓人更加驚豔,畢竟第二部的主角羅輯也分外亮眼,深受讀者們的喜愛,能有今日成績,《三體》系列可謂是占據了天時地利人和。
漢娜也很高興:“斯蒂芬跟我說了,每翻譯一萬字,就會立即發給我們。”
“這很好。”
雷納德笑着說:“讓糾正員現在開始,24小時待命。”
漢娜立即答應。
斯蒂芬即便翻譯的再準确,但也難免有疏漏的時候,所以這個時候就需要文字糾正員的存在,哈伯斯出版社本身就雇傭着這樣的員工,在出版前檢查文章的語病和單詞拼寫。
像是《三體》這樣的暢銷宏偉巨著,更是安排了一整個小組去檢查糾正,确保不會出現芝麻大小的錯漏。
把事情安排下去,漢娜就回到了自己的辦公室,從現在開始,除了上廁所之外,她不會離開自己的電腦桌面半步。
足足瞪了一天,隻聽到電腦“叮”的一聲脆響,漢娜立即反應過來,點開了文件。
“三體,中部:咒語,兩萬字。”
看到這行标題,漢娜激動的渾身汗毛都快要豎起來了。
正在這時候,電話響起,漢娜立即接聽,就聽對面的斯蒂芬說道:“嗨,漢娜,《三體:咒語》我已經翻譯好了一部分,發送到了你的郵箱。”
漢娜連忙道:“謝謝你,斯蒂芬先生,我已經看到了。”
“嗯,《三體》的故事波瀾壯闊,特别是這第二部,腦洞更是異想天開,不過從中文角度來看,其實《三體》的文筆很一般,為了保證原汁原味,我盡量不添加任何的修飾詞,但中英文本身翻譯差異就很大,所以我在其中也加入了我的一些理解。”斯蒂芬抱有歉意的說。
漢娜頓時惶恐:“斯蒂芬先生,您不必向我解釋,我完全相信您的能力,要知道,《三體》能夠獲得雨果獎最佳長篇獎,原創者固然占據最大的功勞,但是您的翻譯能力也是功不可沒的,我們都知道,是您的翻譯才能夠讓這部小說更加出彩,這件事,連鄭先生都曾親自承認過。”
“哈哈,感謝你的理解。”
斯蒂芬想到了鄭謙站在雨果獎領獎台時,一開口就是先感謝自己的話語,心中也頓時感覺到了欣慰,也不枉他整整一天都在加速的翻譯這些中文。
實際上,斯蒂芬對于《三體》也是很有研究的,而在翻譯《三體2》的時候,斯蒂芬明顯感覺到,相比于上一部的精緻,這第二部反而有不少的疏漏。
在《三體2》的内容方面,斯蒂芬明顯感覺到鄭謙已經非常懈怠于分章節的事情。
整體小說結構上疏于管理,比如粗暴的分為了上中下三個大章節。
這導緻各種内容完全雜亂的混在一起,給斯蒂芬帶來的閱讀體驗并不是太好。
甚至因為精通中文的原因,所以斯蒂芬在閱讀《三體2》的《咒語》部分的時候,明顯感覺到味同嚼蠟,不得不說,鄭謙這樣的文筆,對于非科幻迷來說,具備着是巨大的阻力。
但是,作為一名科幻翻譯人員,斯蒂芬雖然對于鄭謙的文筆表示不滿。
但是在其磅礴的想象力上,還是很欽佩的。
所以斯蒂芬會在翻譯的時候,對文筆稍加修飾,但會保持原汁原味的内容,這樣一來,讀到英文版的讀者們,反而更能認真且細心的看下去。
這就是斯蒂芬這個翻譯人員的作用。
但斯蒂芬也承認,有時候,鄭謙的文筆也會莫名其妙的,詭谲的大幅度的上升。
其對一些神秘星空以及物理學、宇宙學的描述,讓斯蒂芬非常癡迷。
請勿開啟浏覽器閱讀模式,否則将導緻章節内容缺失及無法閱讀下一章。
相鄰推薦:沒出息的莊先生 在狗血文裡當炮灰[穿書] 明知愛你不可為 [綜英美]我在超英世界裡開鬼屋 快穿:你大佬終究是你大佬 頂流夫婦有點甜 我是個正經總裁[娛樂圈] 極緻熱吻 我的夫君賊喜慶 這個柱吃了燙嘴 90121314 甜妻似火:理事長,太霸道 重生之網紅偵探 誘妻為寵 衆神世界 私藏一萬噸喜歡 欺世盜國 萬界神算系統 七零豬豬女孩 萬千星辰不及你